今日終於下定決心學倉頡了~~長期依賴九方也不是件好事
為日後的工作
好好學打字|||(這是最基本的吧)

另,
我想工作賺錢啊!
很想到starbucks做!!><








近日發生了一件頗為不愉快的事

我覺得,身為一個翻譯官
就應持著應有的態度去翻譯作品
遇到不懂或不確定的詞時,除翻查字典外,也理應查看原作的相關資料吧
怕沒看過原作的讀者不解,應在旁列行小字註解
而不是單方面想"我從來不玩bl遊戲不看原作,就不能翻譯同人了"這方面想

"沒看過原作就沒權翻譯同人"
我可從沒有這個意思!

唉~~我也不知自己說啥了~~


arrow
arrow
    全站熱搜

    hihiuuu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()